搜索优化
English
搜索
图片
视频
地图
资讯
购物
Copilot
更多
航班
旅游
酒店
房地产
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
过去 30 天
按相关度排序
按时间排序
SBS
10 个月
西方文化中曾是邪恶象征的Dragon为什么成为了中国龙的英文名?
在传统的中国文化中,龙代表着至高无上的权利、顶级的尊贵,更是吉祥、力量和繁荣的代名词;而西方文化中的Dragon却象征 ...
来自MSN
11 个月
热搜第一!龙不再翻译为“dragon”,而是“loong”?
关于“龙”的各种话题也越来越热 龙年的“龙”到底该英译成 “Dragon”还是“Loong”? 网友们开始了争论 01 “Loong”从哪里来? 在目前的中小学 ...
来自MSN
11 个月
热搜第一!中国龙不再是“dragon”,而是“Loong”?
很多网友晒出龙年活动照片,据新华社报道,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。 loong典出何处? dragon不能用了? “龙”究竟应该怎么翻译?
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
Los Angeles wildfire updates
California fires: How to help
SK impeached pres arrested
Ernst to back Hegseth
‘Cheers’ actor dies at 79
SEC sues Elon Musk
Announces run for governor
CA withdraws EPA requests
To skip Trump's inauguration
Asks court to review verdict
Reverses open-door policy
Stepping down as president
To ban RU, Chinese car tech?
Cybertrucks sent to LA
FDA proposes nutrition labels
Cain replaces Cavuto at Fox
FAA probing near-collision
To lay off 5% of staff
Biden signs executive order
Violence-prevention office
Rejects gun law appeal
Rams overwhelm Vikings
UK to probe search services
Undersea cable protection
Navy honors Clinton, Bush
NYC’s $9 fee reduces traffic
HI proposes fireworks fines
CFPB sues Capital One
Federal report on alcohol
US producer prices rose
Flags at full-staff for Trump
反馈